the proposed introduction in the Assembly of amendments to the Tourism Act for the enhanced protection of ma…
(No. B/351) Ms J. Bérenger (First Member for Vacoas & Floréal) asked the Minister of Tourism whether, in regard to the proposed introduction in the Assembly of amendments to the Tourism Act for the enhanced protection of marine mammals within our waters, he will state where matters stand.
Merci, Madam la présidente. Les activités d’observation des dauphins et baleines et de nage avec les dauphins sont pratiquées sur la côte sud-ouest de Maurice par quelques 100 embarcations de plaisance sur 278 titulaires d’une licence délivrée par la Tourism Authority. Dans ma réponse à la question parlementaire B/985 du 11 novembre 2025, j’ai informé l’Assemblée nationale qu’un premier projet de règlement, visant à encadrer la conduite de ces deux activités, avait été élaboré par mon ministère. Ces nouveaux règlements prévoient un certain nombre d’exigences auxquelles toutes embarcations de plaisance pratiquant les activités susmentionnées devront obligatoirement se conformer. Madame la présidente, j’avais aussi indiqué que le projet de règlement avait été soumis à toutes les parties prenantes concernées pour la validation avant sa promulgation. Les organisations non gouvernementales (ONG), à savoir Eco-Sud, Marine Megafauna Conservation Organisation (MMCO), ont indiqué n’avoir aucune objection à l’activité d’observation des dauphins et des baleines, mais réclament que la nage avec les dauphins soit interdite. La Federation of Pleasure Craft Operators (FOPCO), qui regroupe les 278 opérateurs, demande le maintien de l’activité nage avec les dauphins et avec allègement des contraintes règlementaires. Madame la présidente, compte tenu de ces propositions divergentes, j’ai présidé plusieurs réunions avec les parties concernées en vue de parvenir à un consensus sur la conduite de l’activité de nage avec les dauphins et au cours de ces réunions, je dois dire que plusieurs insuffisances dans l’application des règles encadrant cette activité, ont été relevées. Lors de la dernière réunion du 10 mars, les parties prenantes présentes ont convenu que si l’activité devrait se poursuivre, une équipe d’intervention, enforcement squad, devrait être mise en place. Cette équipe devrait être composée d’agents de la National Coast Guard, de la Tourism Authority, de la Fisheries Division du ministère de l’Agro-industrie, et chacune de ces entités disposant des compétences spécifiques en matière de contrôle. L’équipe d’intervention devra travailler conjointement, de manière coordonnée, afin d’assurer des pratiques raisonnables en matière d’observation des dauphins et des baleines, ainsi que la nage avec les dauphins à Maurice. Les ressources supplémentaires requises en termes d’équipements, d’embarcation de personnel, de drones, de formations, etc., afin de permettre à cette équipe d’intervention de fonctionner efficacement et de manière efficiente, devront être communiquées à mon ministère dans les plus brefs délais. Madame la présidente, dès réception de ces informations, une décision sera prise quant au maintien ou non de l’activité de nage avec les dauphins. Madame la présidente, j’insiste que nous devions absolument assurer la protection des mammifères marins, de notre écosystème marin et aussi protéger l’image de l’île Maurice. Nous devrons, d’autre part, tenir compte des moyens de subsistance des cent opérateurs aussi, engagés dans ces activités, ainsi que de leurs employés et de leurs familles et surtout le contexte économique difficile actuellement. Donc, une décision courageuse devra être prise collectivement sur la base de la décision qui sera prise et les règlements appropriés seront élaborés.
Oui, allez-y !
Je vous remercie. L’honorable ministre a fait référence à sa réponse à la PQ B/985 où il affirmait qu’un draft des regulations avait été circulé à tous les stakeholders. Comment est-ce qu’il réconcilie cette affirmation avec le courriel de la MMCO – où je suis en copie – qui a été adressé au ministre suite à la réponse à sa PQ et où l’organisation affirme n’avoir jamais reçu le draft des regulations ? Comment une consultation peut-elle être réellement significative si l’organisation qui est la plus concernée par le sujet n’est pas consultée et n’a pas accès au projet de loi ?
Allons attendre sa réponse. On ne sait pas. Est-ce qu’ils n’ont pas reçu ? Vous avez envoyé?
Madame la présidente, you know exactly where lies the problem. You were in several meetings.
No, no! Speak to me! Minister, speak to me, please!
Yes, several meetings, of which you are very aware of. The big concern, I must say, about these regulations is: who is going to take care, to take lead? No one knows. We have got three entities: the National Coast Guard…
Minister! Minister, may I? May I? The question was on this organisation which said that they did not receive the communication. Just let…
But they can start again and come back to me. There are no worries about it.
C’est ce qu’ils ont fait.
I did not receive any…
Apparemment, ils vous ont écrit.
I did not receive. If you got any…
No, no! Careful! Careful!
…no problem, give it to me.
Ask your next question!
Give it to me. With pleasure, I will.
Je vais déposer…
Vous voulez déposer.
…pas sur la table. Je vais communiquer au ministre encore une fois une copie du courriel.
Au ministre, d’accord.
Mais, il l’a reçu, ça lui a été adressé.
No statement!
L’honorable ministre peut-il donner un calendrier précis de quand ces regulations vont devenir une réalité, étant donné que ce dossier est en suspens depuis plus d’un an malgré plusieurs relances, y compris à travers le comité interministériel qui était dirigé par l’ex-DPM ? Plusieurs relances ont été faites et le projet est toujours en suspens. Peut-il donner un calendrier précis ?
Madame la présidente, je dois dire qu’il est très important de souligner que c’est un règlement très complexe parce que nous avons environ 100 opérateurs de bateaux de plaisance qui défendent cette activité actuellement et d’un côté, nous avons les ONG et d’autres autorités qui nous demandent d’interdire la nage avec les dauphins. Nous devrons être très prudents, Madame la présidente, et veiller à ce que les informations appropriées et précises soient recueillies afin qu’une décision soit prise. Mais, aussi, je peux dire que mon ministère poursuit actuellement les consultations avec les différentes parties prenantes afin de finaliser les terms of reference de l’enforcement squad. Une fois cette étape achevée, je présenterai au Conseil des ministres un document sur la question afin qu’une décision collective soit prise.
Nous n’avons toujours pas de calendrier, ni de timeline. Il n’y a pas que la nage avec les dauphins qui pose problème aujourd’hui. Le ministre est très bien au courant. La nage illégale avec les baleines est un gros problème. Les scientifiques ont mentionné que la population de nos cachalots résidents n’a cessé de diminuer et est arrivée, aujourd’hui, à uniquement 25 cachalots. Donc, l’honorable ministre ne convient-il pas que ce retard prolongé compromet à la fois les efforts de conservation et la crédibilité de Maurice en tant que destination touristique durable ?
Je suis au courant de tout cela, Madame la présidente. Mais il faut prendre en considération une chose: l’implementation de tout ça demande un budget. Et tout ce qui s’appelle budget, ça arrive bientôt. Nous avons la National Coast Guard qui n’a pas de budget. Nous avons la Tourism Authority qui n’a pas de budget. Nous avons Fisheries qui n’a pas de budget. Donc, comment faire ? On peut parler aujourd’hui, et demain, faire mille réunions. Mais le point le plus important, c’est les fonds. C’est l’argent. C’est le budget. C’est le ministère des Finances qui doit nous en donner. Alors, comment on fait ?
(Interruptions)
Oui, j’attends qu’il ait fini. Question !
Il a déjà eu une proposition pour cela.
Question ! Question !
Le MMCO a proposé…
Non, Mademoiselle! Question, question !
Le ministre est-il au courant que la MMCO a proposé un conservation fee pour rendre obligatoire et financer l’enforcement justement ? Donc, il y a une solution. Il suffit d’avoir la volonté politique !
Pas de commentaires !
J’ai déjà répondu, Madame la présidente.
Okay!
Non, pas sur le conservation fee !
Question on this side!
Pe sove !
(Interruptions)
Ey !
Je vous remercie, Madame la présidente.
(Interruptions)
Chut !
Le ministre peut-il indiquer à la Chambre, dans le cadre de cette éventuelle législation, quelles mesures il compte prendre pour les opérateurs exerçant dans les espaces marins et risquant de perdre leurs emplois ainsi que leurs seuls moyens de subsistance ? Merci.
Je croyais qu’on avait déjà répondu à ça.
Mais j’ai le droit de poser des questions.
Mais ça a déjà été répondu.
J’ai déjà répondu à cette question-là. Comme je vous ai dit, Madame la présidente, …
Non, on ne va pas répéter là. Moi, j’ai entendu !
J’ai déjà répondu à ça, mais comme je vous ai dit…
Les deux mesures !
Les mesures que je vous ai dites. J’insiste, Madame la présidente, que nous devrons assurer la protection…
Les deux, vous avez dit !
Oui. La protection des mammifères marins de notre écosystème marin. Aussi, comme l’a si bien dit l’honorable membre, l’image de l’île Maurice. Mais nous devrons aussi, d’autre part, comme je vous le dis, tenir compte des moyens de subsistance de cent opérateurs engagés dans cette activité ainsi que des employés et de leurs familles, surtout dans le contexte économique actuel. Donc, ce sera une décision courageuse qui devra être prise collectivement sur la base de la décision et des règlements appropriés. Mais c’est le Cabinet qui va décider.
Oui, mais dans pas trop longtemps ! J’arrête là. C’est l’heure du déjeuner ! Merci beaucoup! At 1.08 p.m., the Sitting was suspended. On resuming at 2.33 p.m. with Madam Speaker in the Chair.
We start with Mr Quirin! CHEBEL FOOTBALL GROUND – SYNTHETIC PITCH – MAINTENANCE & REHABILITATION